Fabélectra a écrit :Là Fab' tu tends le bâton pour te faire battre...
Que l'on puisse s'exprimer à l'oral et se comprendre en société n'exige pas un grande connaissance de l'orthographe, soit ; mais la sacrifier à ce point ce serait se priver d'une telle richesse, d'un tel plaisir de la langue que cela reviendrait à dire que tout le monde pourrait rouler sur n'importe quelle chinoiserie en plastique pourvu que cela nous véhicule...
Où serait le charme ?..![]()
Sans même parler du fait que cela rend la lecture beaucoup plus laborieuse car il faut, au lieu de décoder intuitivement, analiser chaque mot pour en déduire le sens.
Je rejoins Fabien de la Drôme sur ce point, la difficulté de déchiffrer un texte à l'orthographe légère....
Je consulte, de par mon métier, de nombreux ouvrages en français du 16ème siècle. Voici un extrait de notre plus vieil ouvrage conservé à la bibliothèque, il s'agit des "Oeuvres de S. Justin philosophe et martyr, mises de grec en françois par Jan de Maumont" et date de 1554...
Je puis vous dire que parfois, il faut déchiffrer la français du 16ème, et ce n'est pas toujours tâche facile, entre l’orthographe de l'époque, les ligatures, les abréviations (surlignées en rouge dans l'extrait du texte), alors sin on écrit un texte actuel en orthographe libre..... J'en perdrai mon latin!






